Don Quichot. Speciale edities en curiosa

Don Quixote

Don Quixote is meest universele werk uit de Spaanse literatuur en er valt niet veel meer toe te voegen in al die eeuwen sinds ik het schreef Miguel de Cervantes Saavedra. Hierin Boekdag We brengen het nog eens ter sprake, al is het altijd een goed moment om het te ontdekken, te herontdekken of er hulde aan te brengen. Er zijn talloze edities die er van gemaakt zijn en dit is een kleintje selectie. De laatste kwam net uit op de 19e en is gemaakt door het komische genie Will Eisner. We beoordelen er ook enkele curiosa om ze te onthouden.

Don Quichot — Selectie van edities

Don Quichot-Will Eisner

Net gepubliceerd, en ondanks de varianten die mogelijk bestaan ​​ten opzichte van het originele model, geeft Eisner, met zijn meer dan bewezen beheersing van de techniek, een persoonlijke en zeer gedurfde visie van een held, een voorbeeld van vasthoudendheid ondanks tegenslag en obstakels, streeft hij zijn droom na tot het einde van zijn dagen.

Het wordt aanbevolen voor lezers van 12 tot 14 jaar, maar kan ongetwijfeld door iedereen worden gelezen, of je nu fan bent van graphic novels of niet.

Don Quichot van La Mancha – Gerónimo Stilton

Het is voor de beroemdste muis uit de hedendaagse kinderliteratuur onmogelijk om geen editie te hebben gewijd aan deze klassieker onder de klassiekers. Daarom presenteert hij het in de typische lay-out van verschillende lettertypen met verschillende maten en kleuren om dit verhaal veel aantrekkelijker en aantrekkelijker te maken voor jongere (of niet zo jonge) lezers.

De ingenieuze heer Don Quijote van La Mancha - Miguel de Cervantes Saavedra

Deze editie van 1965, hoewel in één deel, is een van de meest complete en interessante die van het onsterfelijke werk van Cervantes is gemaakt. Het is ook een van de duurste die er te vinden zijn. Met 2.100 dubbele kolompagina's, omvat het volledige werk, vele interessante illustraties, een kritische studie, commentaar en aantekeningen. En ze vallen vooral op 356 gravures van Gustavo Doré, de zorgvuldige handgemaakte lederen band met reliëfs van Don Quichot-motieven aan beide zijden en op de rug.

Don Quijote van La Mancha - Miguel de Cervantes Saavedra

El vierde eeuwfeest De publicatie van het tweede deel van Don Quixote was het perfecte excuus voor het verschijnen van vele edities, bewerkingen en vertalingen. Dat was de kritische editie waarin de Koninklijke Spaanse Academie in 2015, met de zoveelste herziene versie van de editie van Francisco Rico die in 1998 verscheen. Zeer compleet, misschien bevat het te veel aantekeningen die tot doel hebben eventuele twijfels bij de lezer weg te nemen.

Curiosa

Natuurlijk kennen we ze al, maar het is altijd goed om ze te onthouden.

Don Quichot werd in de gevangenis geschreven

Cervantes vervuld veroordeling sinds 1597 wegens bepaalde fouten in zijn werk als belastinginner in Sevilla. De proloog vertelt erover en hoe Don Quixote op die plek werd geboren, hoewel het niet duidelijk is of dit het idee van het boek was of het idee om het te schrijven.

Cervantes ontving geen enkel voordeel

Cervantes alleen kreeg 10% van de winst, hoewel Don Quixote kort na de publicatie ervan werd wat vandaag de dag een bestseller zou zijn. Vervolgens verkochten de schrijvers de druklicentie van hun werk aan de uitgever. Volgens de verslagen van Francisco de Robles, die het voorrecht kocht om het werk voor 1.400 maravedíes te publiceren, haalde Cervantes slechts 10% van de winst uit het drukken. Het is de moeite waard eraan te denken dat hij in 1616 stierf, een jaar vóór de publicatie door een uitgeverij in Barcelona die de twee delen combineerde.

Het is het op een na meest vertaalde boek ter wereld

Het is vertaald naar meer dan 50 talen en wordt beschouwd als de eerste moderne roman. Alleen de Bijbel overtreft het. Bovendien is het, afgezien van de Bijbel en andere religieuze teksten, de best verkochte in de geschiedenis, met meer dan 500 miljoen verzonden exemplaren. In de Nationale Bibliotheek U kunt een virtuele raadplegen.

Je eerste vertaling

Het zat erin 1608 en naar het Engels, door het Iers Thomas Shelton, die het bijna letterlijk vertaalde, waardoor de resulterende tekst niet goed werd begrepen. Later verschenen er andere, niet zo letterlijke vertalingen, die aan kwaliteit wonnen.


Laat je reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

*

*

  1. Verantwoordelijk voor de gegevens: Miguel Ángel Gatón
  2. Doel van de gegevens: Controle SPAM, commentaarbeheer.
  3. Legitimatie: uw toestemming
  4. Mededeling van de gegevens: De gegevens worden niet aan derden meegedeeld, behalve op grond van wettelijke verplichting.
  5. Gegevensopslag: database gehost door Occentus Networks (EU)
  6. Rechten: u kunt uw gegevens op elk moment beperken, herstellen en verwijderen.